">
4.9 stars - 14 reviews5


Österreichisches Wörterbuch



Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org gesammelt werden.


in die Schule gehen

zur Schule gehen




Kommentare:


≡ zott, 08.12.2009
wir in Ö... gehen auch hinein (grins)

≡ JoDo, 08.12.2009
Mir ist die entsprechende Phrase geläufig:
"Wie hat Alfred Dorfer mal gesagt? Die Deutschen gehen zur Schule, die Österreicher auch rein. "
[http://oe1.orf.at/highlights/121996.html]

≡ klaser, 08.12.2009
Der obergescheite ORF.. weiß es besser: regelmäßig werden wir mit "zur Schule" beglückt, womit suggeriert wird, dass Österreichisch falsch ist.

≡ pestfeee, 09.12.2009
Kann ich leider nicht zustimmen... Wir sind auf dem Schulweg zur Schule gegangen und
als wir ankamen in die Schule.
zur Schule gehen - auf den Weg bezogen
in die Schule gehen - auf das Gebäude bezogen>br> Denke, in D und Ö gleich.
Enthalte mich vorerst der Bewertung.

Feee

≡ albertusmagnus, 10.12.2009
pestfeee scheint hier etwas zu verwechseln: einerseits die örtliche Bewegung, die im Kommentar ja richtig angegeben wird, andererseits die Ausübung des Schulbesuches. Auf die Frage nach der Berufstätigkeit wird ein österreichischer Schüler mit "ich gehe noch in die Schule", ein deutscher hingegen mit "ich gehe noch zur Schule" antworten...

≡ JoDo, 10.12.2009
Beispiel: A: Wie alt bist du denn?
B: Sieben
A: Ja, dann gehts du ja schon in die Schule!
B: Ja, in die erste Klasse.

≡ albertusmagnus, 11.12.2009
Eine Frage an JoDo (abseits von den Kommentaren): Wie erstellt man Zeilenumbrüche bzw. Absätze und wie den Fettdruck? Kann man irgendwie auf Hörbeispiele oder Bilder verweisen? Gibt es irgendwo eine Zusammenstellung, wie man Texte optisch aufbereiten kann?

≡ pestfeee, 11.12.2009
Antwort ist schon vorhanden (abseits von den Kommentaren) siehe direkt oberhalb deiner
"netten, richtungsweisenden" Stellungnahme gegenüber
mir beim Wort abgeschämt....
albertusmagnus am 2009-12-04 17:52:07

Feee

zu
albertusmagnus am 2009-12-10 06:50:58

Ich behalte mir das Recht vor, eine eigene Meinung zu haben,
es mit einer Verwechslung gleichzusetzen ist nicht dienlich.
Eine vorerst enthaltende Bewertung lässt mir nach guten Argumenten
jede Variante offen.

≡ JoDo, 11.12.2009
Antwort (abseits von den Kommentaren) [http://ostarrichi.org/forum/viewtopic.php?f=26&t=697]

≡ albertusmagnus, 11.12.2009
Ich danke JoDo, konnte den Text von "I BIN A WEH" nunmehr in ein lesbares Format bringen.

≡ Standard, 07.05.2016
in die Schule gehen = gmd. für "das Schulhaus betreten" zur Schule gehen = gmd. für "die Schule besuchen" Diese Begriffe müssten aslo gelöscht werden.

≡ JoDo, 08.05.2016
Ergänzung: in die Schule gehen = gmd. für "das Schulhaus betreten" - ö.: "die Schule besuchen" zur Schule gehen = gmd. für "am Schulweg sein" - bundesd.: "die Schule besuchen"

≡ berberitze, 18.07.2016
Duden hat beide Formen!

≡ Compy, 18.07.2016
regional gibt es sicher Unterschiede, auch in Deutschland. In meiner sächsischen Heimat kenne ich das so: a) auf dem Weg zur Schule sein: "ich gehe in die Schule" oder "ich gehe zur Schule" - beides ist möglich und gilt auch für höhere Schulen, "ich gehe ins Gymnasium" oder "... zum Gymnasium" bzw. "... in die Uni" oder "... zur Uni" b) Schüler sein in einer bestimmten Schule: "ich gehe in die XY-Schule"; aber bei höheren Schulen: "ich gehe aufs XY-Gymnasium" bzw. "... auf die XY-Universität" c) Schüler sein allgemein: "ich gehe zur Schule"; bei höheren Schulen: "ich gehe aufs Gymnasium" bzw. "... die Uni" Hier ein sicher noch einigen aus den 1960'ern bekanntes Beispiel aus Manuelas Song: "Ich geh' noch zur Schule, ich hab' keine Zeit. Ich muss noch viel lernen, darum tut es mir leid, so leid. Ich geh' noch zur Schule, doch wenn das Schicksal es will, ja, dann komm' ich durch die Prüfung im nächsten April."


Kommentare können nur auf der Seite www.ostarrichi.org hinzugefügt werden !

Eigene Kommentare:


Falls Sie selbst Wörter eintragen möchten oder Kommentare zu diesem Wort hinzufügen möchten, so können Sie dies auf der Seite www.ostarrichi.org machen.
Das Wort ist auch im Bayerischen Wörterbuch zu finden.


© 2000 - 2018 www.ostarrichi.org




Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.