">
3 stars - 4 reviews5


Österreichisches Wörterbuch



Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org gesammelt werden.


Mandl, Weibl

, das , -s , -n

Stecker und Buchse bzw. Kupplung; männlicher/innerer und weiblicher/äußerer Teil einer Steckverbindung;




Kommentare:


≡ Koschutnig, 03.04.2015
s.a. [wort:9381:Weibl, Weiberl] [quote: Kleinbahnsammler.at:http://www.kleinbahnsammler.at/wbb2/index.php?page=Thread&postID=173759] Also man kann diese Stecker zusammen stecken. Ist also Mandl und Weibl. [/quote][quote: overclockers.at:https://www.overclockers.at/danger_high_voltage/nt_modding_155591] Da ich grad was ausbrüte suche ich eine Möglichkeit die Kabel ( HDD-Anschlüsse ) zu verkürzen. Ich hab daran gedacht, die Pins ( Mandl/Weibl ) im Molexstecker zu ersetzen[/quote][quote: VW-page.com:http://www.vw-page.com/index.php/Thread/47004-Steckerproblem-bei-Hella-Scheinwerfern/] ... beim Freundlichen gibt es den Stecker von "weibl" auf "mandl"...[/quote][quote: Wordreference.com (30 - 3 -2009):http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1338191&langid=3] Aus Genf: I usually say Männchen(stecker) and Weibchen(stecker). Aus Wien: In Austrian dialect [..[. it is the same - "Mandl" and "Weibl" (note, both would have a derogatory meaning if used for "Mann" and "Frau", but they are what plumbers and blacksmiths would use). Aus Deutschland: With electricity, I am used to reading and using Buchse (female) and Stecker (male). As to other contexts, there are many different terms around [...] like Außengewinde and Innengewinde (and many others: male,female).[/quote]

≡ ant18ikes, 17.04.2015
Fallweise gehört, jedoch nie verwendet.

≡ gruberin, 17.04.2015
Genau: Mand(er)l-Stecker oder Weib(er)l-Stecker (= "Buchse", was ich als Nichttechnikerin noch nie verwendet habe)

≡ Fuser3074oc, 18.04.2015
Wird in der Technik auch oft für Kraftstecker = Manderl und Kraftkupplung = Weiberl, verwendet. Manderl hat Stifte, das Weiberl Öffnungen zum Stifte hineinstecken.


Kommentare können nur auf der Seite www.ostarrichi.org hinzugefügt werden !

Eigene Kommentare:


Falls Sie selbst Wörter eintragen möchten oder Kommentare zu diesem Wort hinzufügen möchten, so können Sie dies auf der Seite www.ostarrichi.org machen.
Das Wort ist auch im Bayrischen Wörterbuch zu finden.


© 2000 - 2017 www.ostarrichi.org




Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.