">
3 stars - 3 reviews5


Österreichisches Wörterbuch



Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org gesammelt werden.


Überstellung

Überführung




Kommentare:


≡ Meli, 05.03.2016
Österreich [quote:alexputz.at:http://alexputz.at/index.php?option=com_content&task=view&id=15&Itemid=20]Überstellungen Wir können Lasten bis zu 3.500 Kilo Europaweit transportieren [/quote]

≡ Meli, 05.03.2016
Deutschland [quote:eu-verbraucher.de:http://www.eu-verbraucher.de/de/verbraucherthemen/frankreich-tipps/autos-und-verkehr/kfz-zulassung/]Ein Fahrzeug nach Frankreich überführen und zulassen Hier erfahren Sie, wie Sie Ihr Fahrzeug in Frankreich zulassen können und was ggf. bei der Überführung zu beachten ist. Das ist wichtig, wenn Sie zum Beispiel als deutscher Grenzgänger ins Elsass umgezogen und nun Ihr noch in Deutschland zugelassenes Fahrzeug oder Ihr neu in Deutschland gekauftes Auto in Frankreich zulassen möchten. [/quote]

≡ Joachim_Dorner, 05.03.2016
[quote:fzg-ueberstellungen.at:http://www.fzg-ueberstellungen.at/kfz-ueberstellung.html]KFZ- Überstellung In unserer schnellen Zeit ist es uns sehr wichtig mit Ihnen und Ihren Wünschen Schritt zu halten. Sie kaufen ein Fahrzeug, können es aber nicht selbst holen oder transportieren. Wir übernehmen das für Sie. Eine sorgfältige Übernahme mit Dokumentation sowie eventuelle Zahlungen an den Käufer sowie Verkäufer nehmen wir ernst, so als hätten wir gerade selbst dieses Fahrzeug erworben.  [/quote]


Kommentare können nur auf der Seite www.ostarrichi.org hinzugefügt werden !

Eigene Kommentare:


Falls Sie selbst Wörter eintragen möchten oder Kommentare zu diesem Wort hinzufügen möchten, so können Sie dies auf der Seite www.ostarrichi.org machen.
Das Wort ist auch im Bayrischen Wörterbuch zu finden.


© 2000 - 2019 www.ostarrichi.org




Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.