">
4.9 stars - 6 reviews5


Österreichisches Wörterbuch



Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org gesammelt werden.


fade Nocke

langweiliger Zeitgenosse




Kommentare:


≡ Amalia, 03.01.2008
Jo mei, do hätt i gern wos zu mein Wort gsogt, owa des is requiriert worn, eingezogen, weggesperrt. Drum muass i mein Senf do dazuagem, bei uns is a fade Noggn (weiblich), das Gegenstück dazu, der fade Zipf (männlich) und jetz schauts owa dazua, dass de aundern a olle zaumhängts, de wos netmoi a unterschiedliche Bezeichnung ham. Ich meine, so Sochen wie Verkäufer/Verkäuferin, Gärtner/Gärtnerin, Maler/Malerin, i wass eh, dass de Beispiele net herinstehn, aber ich hoffe ich konnte mich verständlich artikulieren. Ich drück mich ja oft so unklar aus, dass mich keiner versteht: Wenn was unklar ist, bitte nachfragen, geb gerne Auskunft.

≡ hertaleis(at)sonnenkinder.org, 30.09.2014
Ab in die Psycho! - mein irres Leben books.google.de/books?isbn=3848220911 Albert Ahrens - 2012 Den lässt sie sonst meistens zuhause, weil er gesellschaftlich eine „fade Nocke“ ist und sie bei hitzigen Diskussionen immer bremst. Die weißen Handschuhe ...

≡ nedo1943, 04.03.2017
"fade Nocke" ist piefchinesisch! Es sollte heiss'n: fade Nock'n

≡ Dodlsmoking, 04.03.2017
Fade Nocke sagt soweit ich weiß niemand draussen. Nocke oder Nockerl sind ja dort Spätzle. Und fades Spätzle sagt draussen sicher auch niemand. Wie kommst Du drauf dass es piefchinesich ist? Hast Du irgendwelche Quellen oder so dafür ? LG

≡ berberitze, 04.03.2017
fade Nock(e)n; sagt sich von Frauen!

≡ frieda, 09.03.2017
ein langweiliger Mensch


Kommentare können nur auf der Seite www.ostarrichi.org hinzugefügt werden !

Eigene Kommentare:


Falls Sie selbst Wörter eintragen möchten oder Kommentare zu diesem Wort hinzufügen möchten, so können Sie dies auf der Seite www.ostarrichi.org machen.
Das Wort ist auch im Bayrischen Wörterbuch zu finden.


© 2000 - 2018 www.ostarrichi.org




Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.