Österreichisches Wörterbuch

a Spuckerl entfernt

ganz in der nähe, nicht weit entfernt


Art des Eintrages:
Kategorie:

Kommentar am 14.12.2008
siehe weiter unten: Macht ja nichts!

Kommentar am 14.12.2008
siehe weiter unten: deswegen hätt´stas aber ned glei überschreiben müssen, auf EIN ´der-´ Wort mehr (von 13) wär´s auch nicht angekommen.

Kommentar am 14.12.2008
Hoppala, der ursprüngliche Eintrag: -- dafrian -- erfrieren war nicht die "Erfüllung" aller Träume! Deshalb habe ich einen Ersatz genommen. Kommentare von JoDo passen leider nicht zum Ersteintrag.
Bitte um Nachsicht und entsprechende Beachtung!
Der empfohlene Link von JoDo ist in der Tat das NonPlusUltra für "der-"

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.







Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.