Österreichisches Wörterbuch

Hast du narrische Schwammerln gegessen?

Hast du einen manischen Anfall?


Art des Eintrag: Wendung

Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten

Erstellt am: 23.06.2007

Bekanntheit: 97.5%

Beurteilung: 8 | 0

Kommentar am 23.06.2007
Die vielleicht näherliegend scheinende Übersetzung "Bist du verrückt/übergeschnappt?" fand ich auf den zweiten Blick doch nicht so gut, weil man diese Frage eigentlich wirklich nur stellt, wenn der Angesprochene sich in exzessiver Blödellaune befindet und nicht zum Beispiel, wenn er einen fatalen Fehler macht.

Kommentar am 24.06.2007
Gebe breznsoiza recht, ist auf gar keinen Fall boese oder ernst gemeint.

Kommentar am 17.04.2013
Substantiv dazu: Schwammerl närrisches

Kommentar am 29.01.2018
Das hat meine egerländrische Großmutter auch immer gesagt, wenn ich als Kind rumgeblödelt habe. Auch: "Host ebba narrische Wiwerln gfressn?" Die "narrischen Schwammerln" gibt es wirklich. Es handelt sich um den Spitzkegeligen und den Blauenden Kahlkopf, die beide LSD-ähnliche Wirkungen haben sollen.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Hast du narrische Schwammerln gegessen?






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.