Dein Österreichisches Wörterbuch

Betthupferl

frühere Sendung für kleine Kinder um 18h im ORF, als Vorbereitung zum Schlafen.


Erstellt am: 29.06.2007

Bekanntheit: 100%

Beurteilung: 5 | 0

Kleine Werbeeinschaltung

Psychologie Studieren in Österreich!

Die optimale Vorbereitung für den Psychologie-Aufnahmetest findest du auf www.ACT-ACT-ACT.com. Nicht lange warten, sondern loslernen und Psychologie studieren!


Kommentar am 29.06.2007
Für Radiohörer: Seit dem 5. September 1955 gibt es im ORF-Radiosender Ö Regional um 19:00 Uhr die Sendung Das Traummännlein kommt. Die Titelmelodie stammt von Franz Schubert.
[http://de.wikipedia.org/wiki/Betthupferl]

Kommentar am 30.06.2007
weitere Bedeutung Wenn ich "Betthupferl" höre, fallen zwar auch mir spontan Familie Petz und Co. ein, aber erfunden hat der ORF das Wort wohl nicht. Ich kenne es in der Bedeutung "kleine Süßigkeit vor dem Schlafengehen". Davon dürfte auch der Name der Sendung abgeleitet sein.

Kommentar am 12.12.2013
"Betthupfer" oder "Betthupferl" kenne ich in D als kleine Süßigkeit vor dem Schlafengehen.
Im Kinderferienlager (in der ehem. DDR) bekamen wir meist Pfefferminzplätzchen als Betthupferl.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Betthupferl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.