Dein Österreichisches Wörterbuch

i hol eh olle oh

Ich hole sowieso alle ab


Art des Eintrag: Wendung

Erstellt am: 16.11.2007

Bekanntheit: 50%

Beurteilung: 4 | 2

Kommentar am 17.11.2007


Kommentar am 18.11.2007
Ein ganz normaler Satz ist das nicht. Das ist ein uraltes Beispiel, das den Unterschied in der Aussprache zwischen Nord und Süd respektive die Weichheit des Südens gegenüber dem vergleichsweise harsch klingenden Norden verdeutlichen soll.

Kommentar am 19.11.2007
@JohnnyFilter Gehe da mit Moderatorkollegin meli der gleichen Meinung. Es bedarf keines normalem Satzes hier als Eintrag. Ausnahme wären bedeutende Sätze - Österreich ist frei - ich kann euch nichts geben... - Die Weichheit des Südens wird in unzähligen Wörtern hier drinnen wiedergespiegelt ( im Ostarrichi-Wörterbuch ), Redensarten , meine Meinung hier auch nur wenn sie gängig sind, toll finde ich A E I A z.B. - Wobei ich mir bei der Übersetzung besser finden würde : Ich hole sowieso alle ab. Ohnehin ist recht verkümmert in Deutschland und wird kaum benutzt. Ferner möchte ich gerne sagen, eska und andere aus gleicher Gegend tragen viel vom dortigen Dialekt ein, was mir persönlich gefällt und die Palette bunt macht und die Vielfältigkeit der österreichischen Sprache bzw. Dialekte aufzeigt.
LG -sh-

Kommentar am 21.11.2007
Bin für diesen Eintrag! Das ist Lautmalerei pur! (Bitte laut aussprechen) Dann entsteht: IHOIEOLEO
Zusätzliches Beispiel: Beim Tischaufdecken fragt jemand (K): "Brauch ma de Tazzalan, oder reichen die SCHALLALAN ALLAAN AA ?"

Kommentar am 13.12.2007
Angeblich wurde so das jodeln erfunden *gg* weiss nimmer wo ich das gelesen ab Aber, ein Tourist soll mal gefragt haben, warum könnt ihr alle so gut jodeln, worauf ihm geantwortet wurde: weil das bei uns Alltagssprache ist. Wer holt die Gäste vom Bahnhof ab?>>> diholieoleo, ein tip.. trag es so ein wie im LINK hier, dann ist es auch was BESONDERES und genial, denn, wenn dort stehn würde *Ah eh ich auch* wärs auch ein normaler Satz,
Ah eh i a ?

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

i hol eh olle oh






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.