Österreichisches Wörterbuch

einmal umfallen

kurze Entfernung


Art des Eintrag: Wendung

Erstellt am: 21.11.2007

Bekanntheit: 40%

Beurteilung: 18 | 0

Kommentar am 22.11.2007


Kommentar am 22.11.2007
Super Redewendung. Sehr stark im Gebrauch und typisch Österreichisch. Schade, dass man das eigentlich nicht wirklich gut übersetzen kann. "Um dortin zu gelangen, genügt es, einmal umzufallen", was rein rechnerisch bedeutet: das Ziel ist gerade so weit entfernt wie der eigene Kopf von den Füßen. Sehr plastische, pointierte Formulierung, die ich sehr gerne verwende.

Kommentar am 23.11.2007
@shadow: die Übersetzung kommt mir suboptimal vor. "Einmal umfallen, und ich bin beim Bahnhof" zB. zeigt das Problem. Weder "kurze Entfernung, und ich bin beim B." noch "Katzensprung, und ich bin beim B." funktionieren. Dieser wichtige Eintrag verdient eine ausgetüftelte Übersetzung, aber heute pack' ich das nicht mehr.

Kommentar am 23.11.2007
@klaser, gerne kannst mir eine andere Übersetzung anbieten, wenn Dir diese suboptimal erscheint. Mir fiel vergleichbar nichts Besseres ein und dachte, es passt recht gut. Vorschläge gerne entgegennehme und wenn es besser mir erscheint, ändern werde. Andere können gerne bestätigen, meine Bereitschaft der konstuktiven Kritik entgegen zu blicken. Brezi, Jodo hatten gar mehrmals schon gute Vorschläge, die mir dann besser als die eigene Variante gefielen und ich entsprechend umsetzte ! Lieben Gruß an den Kollegen ! -sh-

Kommentar am 25.11.2007


Kommentar am 27.10.2011
3 DH? Originell, doch...
Zwar liest man bei www.viennacityhostel.at " Einmal umfallen, wie der Wiener sagt,...",
doch sagt man's auch anderswo, s.[http://tinyurl.com/3esnmcp] -:
* Einmal umfallen und man ist am Strand: Hotel Club alltoura Barlovento, Costa Calma www.holidaycheck.de
* Einmal umfallen bis zum Strand. Freistehendes Haus mit unverbaulichem Meerblick.www.anton-knipfer.intragenius.de
*Camping in München: Raus aus dem Bierzelt, einmal umfallen und schon steht man vor dem eigenen Wohnwagen... So einfach ist es zur Wiesnzeit leider nicht www.oktoberfest.de
etc.

Kommentar am 01.04.2015
Ostarrichi macht immer wieder Freude!

Kommentar am 01.04.2015
einmal umfallen = ein Katzensprung. Dazufügen: feste Wendung (nicht, dass jemandem einfällt zu konjugieren: ich falle um, du ...)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

einmal umfallen






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.