Österreichisches Wörterbuch

Hochschaubahn , die, -, -en

Achterbahn


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Technische Begriffe

Erstellt am: 29.01.2008

Bekanntheit: 45%

Beurteilung: 11 | 0

Kommentar am 29.01.2008
Schon ewig lang...

Kommentar am 30.01.2008
Wäre es veraltet, wie hieße es dann neuerdings? Roller coaster?

Kommentar am 30.01.2008
Meli, waunst es negste Moe auf Wean kummst, daun foa ma mit d e r a Hochschaubahn im Broda, wo no auf an Riesenschüdl "HOCHSCHAUBAHN" steht, mit da "echtn", waaßt eh, mit de wossaspritzendn Zweagaln und da Fösnlaundschoft (miassat wenigstns deina Tochta a Begriff sei). Wiad eich gfoen. Die is fia uns Oide no ollawäu wüd gnua. Und's Schweizerhaus is aa gaunz in da Nähe ... fia nocha. Baa i griag jetscho an Duascht. Und ka Wirtshaus offm um die Zeid, in da "viertgreßtn Schtod vo Östarreich". In Bradnsee hätt jetza sicha no des Taxi-Café bei da Hittlduafastroßn offm...

Kommentar am 30.01.2008


Kommentar am 30.01.2008
>>>> d <<<< Daumen von mir weil es urtypisch Ö für mich ist !

Kommentar am 30.01.2008
Hochschaubahn @shadow: Jawoll !!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Hochschaubahn






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.