Österreichisches Wörterbuch

narrisches Bein

Musikantenknochen


Erstellt am: 06.02.2008

Bekanntheit: 80%

Beurteilung: 16 | 0

Kommentar am 06.02.2008
In Wien und Umgebung: narrisches Baa.

Kommentar am 15.02.2008
Tja, man kann ostarrichi eben (so wie ich) auch dazu verwenden, zu erlernen, wie man in Deutschland zu etwas sagt. Der österreichische Ausdruck ist mir so was von vertraut. Die Übersetzung (an deren Richtigkeit ich keinen Moment zweifle) kenne ich, seit sie hier hereingeschrieben wurde. Danke! *** Und ungeachtet dessen, wie man es "korrekt" übersetzt. Ein Daumenwort ist es für mich auf alle Fälle. Zott, das war ein Volltreffer, ein Sechzehnender unter den Wörtern sozusagen!!!

Kommentar am 18.02.2008
Daumen rauf! Meli

Kommentar am 26.03.2009
des hoast narischs boa aua des tuat weh Mühlviertel grüsst!

Kommentar am 30.01.2010
In der Steiermark ist der Knochen kleiner, heißt deshalb "narrisches Ban(d)l".

Kommentar am 15.03.2017
Ich kenne das nur unter "damisches Aderl".

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

narrisches Bein






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.