Österreichisches Wörterbuch

Eitrige , die

Käsekrainer


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 18.01.2003

Bekanntheit: 70%

Beurteilung: 79 | 1

Kommentar am 11.08.2005
Eitrige mit an Buckel Käsekrainer mit Brotscherzerl

Kommentar am 25.06.2008
Altes Sprichwort am Würstelstand A Eitrige, a Spitz, a Keil, a Hüsn und a Späh. Eine Käsekrainer, ein kleiner scharfer Pfefferoni, ein Stück Brot (vom Laib), eine Flasche Bier und eine Zigarette

Kommentar am 27.05.2010


Kommentar am 30.05.2011
Wer hilft mir? A Eitrige mit an Buckel (Brotscherzel), a Krokodü (Gurkerl) und a 16-er Blech (Ottakringer Bierdose).. und was war der Senf noch mal? :) hab ich vergessen...

Kommentar am 31.05.2011
der "sempf"... ...insbesondere der süße senf heißt "g'spiebener" (erbrochener). lg wuppl

Kommentar am 23.08.2014
scharfen Senf kenn ich als Kinderschiss

Kommentar am 26.05.2017
Käsekrainer mit Brot

Kommentar am 09.03.2018
Scherzhafter Wiener Ausdruck für eine Käsekrainer. Ein klassischer Satz mit allen Zutaten: "A Eitrige mit an Buckel (Brotanschnitt), a Krokodü (Gurkerl) und a 16-er Blech (Ottakringer Bierdose)".

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Eitrige






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.