Österreichisches Wörterbuch

Rauchfangkehrer , der

Schornsteinfeger


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 08.08.2005

Bekanntheit: 88%

Beurteilung: 83 | 0

Kommentar am 03.07.2015
Nicht nur Rauchfangkehrer gibt's, sondern auch Rauchfangkehrerinnen - mit Binnen-I und ohne:

Herzlich willkommen auf der Homepage der steirischen Rauchfangkehrerinnen und Rauchfangkehrer Auf dieser Seite möchten wir Ihnen einen Einblick in die Arbeit und die Tätigkeiten der steirischen RauchfangkehrerInnen gewähren. So finden Sie hier Wissenswertes über die optimale Wartung von Feuerstätten, über Gesetze, Verordnungen und Tarife.
Die steirischen Rauchfangkehrer:http://www.rauchfangkehrer-stmk.at/


Kommentar am 03.07.2015
In Österreich hat das nie anders geheißen, Schornsteinfeger ist eine rein deutsche Bezeichnung (Schweiz ist mir nicht bekannt).

Kommentar am 03.07.2015
Rauchfangkehrer, Schornsteinfeger, Kaminfeger, Kaminkehrer und noch einige andere Ausdrücke sind allgemein bekannte Synonyme im deutschen Sprachraum, nicht speziell österreichische. Davon ist "Rauchfangkehrer" wohl der jüngste, "Kamin" ist sicherlich ursprünglicher als "Rauchfang". Erik

Kommentar am 05.07.2015
In Österreich immer schon verwendet. Auch ich verwende nur diesen Ausdruck.

Kommentar am 16.05.2016
Standard in at: der Rauchfangkehrer Standard in de: der Schornsteinfeger Standard in ch: der Kaminfeger .

Kommentar am 03.07.2017
Laut meiner Meinung und Erfahrung in ganz Österreich bekannt und verbreitet und in eigener Verwendung

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Rauchfangkehrer






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.