Dein Österreichisches Wörterbuch

Schlagerl , das

Schlaganfall


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 10.08.2005

Bekanntheit: 78%

Beurteilung: 70 | 2

Beispiel am 14.08.2014
* «Achtung! Wer ein Schlagerl hatte, schwebt in Gefahr: Innerhalb von Stunden oder Tagen kann ein „richtiger“ Schlaganfall mit möglicherweise bleibenden Schäden auftreten. Ein „Schlagerl“ darf man nicht verharmlosen. Es muss schnellstmöglich vom Neurologen abgeklärt werden! »(Österr. Rettungsdienst)[http://www.oerd.or.at/]

Kommentar am 30.07.2015
Entspricht wohl dem, was in der Ärztesprache eine TIA heißt [transitorische ischämische Attacke, kürzer als 24 Stunden andauernde Minderdurchblutung ohne sichtbare Folgen], oder ein (P)RIND [(prolongiertes) reversibles ischämisches neurologisches Defizit, länger als 24 Stunden], oder ein PRINS [partiell reversibles ischämisches neurologisches Syndrom] :-)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schlagerl






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.