Dein Österreichisches Wörterbuch

Tocker , der

Trottel


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Zwischenmenschliches

Erstellt am: 12.01.2009

Bekanntheit: 100%

Beurteilung: 2 | 3

Kommentar am 12.01.2009
Da gibt's "Doggl, Togga, Toka, Toker" - und neuerdings auch noch einen "Docker", ja, wirklich! Dabei zeugt eine Schreibung mit D-, einem stimmhaften Anlaut bei einem vorwiegend Kärntner Wort, von völliger Ahnungslosigkeit des Kärntnerischen! Doch "Tocker" ist die, so scheint's, übliche Schreibung, "offiziell" sozusagen, siehe Beispiele! Verwendung z.B. "neutral" als "Dorftocker" - Villacher sprechen es nicht so (ck-)hart wie die Hauptstädter:

zuzzfleckln in schnåps einegwaakt, wås mannst, wia de poppalan gschlåfn håbm, und wås fier an haufn dorftoggern späta nachan in da gegnd ummagstiegn seind
Villacher.net:http://villacher.net/guestbook/default.asp?pageno=87&usrflt=ruflo
. In der Verkleinerungsform "Tockerle" ist es zwar mitleidig-liebevoll. ansonsten jedoch ist "Tocker" ein deutliches Schimpfwort, "Kärntner Standard" sozusagen:
Zitat Uwe Scheuch: "Nicht der, der verlangt, ist ein Tocker, sondern der der zahlt ist ein Tocker!"
Der STANDARD, 28. 11. 09:http://tinyurl.com/yznofgr


Kommentar am 13.01.2009
Super Wort, nur: Togga und Toka gibts schon! Wo bleibt die Doublettenprüfung wenn man sie braucht!

Kommentar am 13.01.2009
Gibts schon als Togga UND Toker, sorry. LG, Weibi

Kommentar am 30.11.2009
Zu einer selbst für das BZÖ unerträglichen Entgleisung ließ sich im Rahmen der heutigen Sitzung des Kärntner Landtages der orange Landesparteiobmann, LHStv. Uwe Scheuch hinreißen. Im Rahmen der aktuellen Stunde zog Scheuch auf tiefstem Niveau vom Leder und beschimpfte die Kärntner und bayrischen Steuerzahler sowie die Vertreter der Bayern Landesbank pauschal als "Tockern", weil die Bayern zuviel für die Hypo gezahlt hätten und die Steuerzahler jetzt für das von Haider und Kulterer ausgehende und zu verantwortende Minus in der Hypo zur Kasse gebeten werden.
OTS 0187 2009-11-26/12:07 OTS.AT Presseaussendung:http://tinyurl.com/yzhvtn5


Kommentar am 05.09.2014
(Beispiel:) für gewisse Negativ-Bewerter: "Tockern sind die..."
" die die Bank kaufen" Drehscheibe Klockerhube: Wie vom Kärntner Ulrichsberg aus die Hypo Alpe Adria an die BayernLB ging. Für FPK-Obmann Uwe Scheuch war es völlig klar: "Die Tockern sind die, die die Bank kaufen, nicht die, die sie verkaufen." Drastischer haben es die Bayern nie ausgerichtet bekommen, wie sie beim Kauf der Kärntner Hypo Alpe Adria eingefahren sind.
Kleine Zeitung, 26.02.2011:http://tinyurl.com/hnpsd74


Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Tocker






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.