Österreichisches Wörterbuch

dag , das

Dekagramm = 10 Gramm


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 08.07.2003

Bekanntheit: 76%

Beurteilung: 59 | 7

Kommentar am 17.05.2007
dag wurde im Zuge der SI-Normierung deshalb eingeführt und ersetzt dkg seither... damit es nicht mit "Dezikilogramm" verwechselt wird (was rein rechnerisch 100 Gramm, also einem Hektogramm entspräche, aber Doppelpräfixe sind im Système International unzulässigig, sonst könntee man statt Meter auch "Millikilometer" sagen. Daher also dag. Sagen tut man natürlich nach wie vor "10 Deka" und so weiter.
Falco: "Gehts gebts eam 10 Deka Polnische in a Semmel" nachdem ein US-Amerikaner unbedingt ein "famous Wiener Schnitzel haben wollte".
Wer als Kenner ֳÖsterreichs gelten will: sollte die Bedeutung von "10 Deka extra" im Schlaf kennen,.

Kommentar am 13.01.2008
Da hier einiges an inhaltlich übereinstimmender Kritik eingegangen ist, die ich für berechtigt halte, würde ich das Stichwort folgendermaßen ändern: Dekagramm (abgekürzt dag, umgangssprachlich: Deka). Und bei der Aussprache würde ich 'Decka' hinschreiben.

Kommentar am 28.05.2017
Deka, nicht dag. "dag" ist die Abkürzung, aber kein Mensch gebraucht sie verbal.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

dag






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.