Österreichisches Wörterbuch

16er Blech , das

Ottakringer Bier in der Dose


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 25.09.2005

Bekanntheit: 64%

Beurteilung: 40 | 3

Kommentar am 26.03.2007
Neulich im Regal gesehen! Die Ottakringer Brauerei hat auf "Ostarrichi.org" prompt reagiert und ein Dosenbier namens "16-er Blech" auf den Markt gebracht!
[http://www.ostarrichi.org/images/16erblech_03_gross.png]
Jetzt würde ich allen Proponenten dieses Wortes raten sich bei dieser Firma entsprechende Konditionen herauszuverhandeln (Freibier für Alle!)

Kommentar am 18.12.2007
16er Hülse Am Würstelstand: "Gib ma a Eitrige mit an Bugl und a 16er Hülsn!" Übersetzung:"Gib mir eine Eitrige (=Käsekrainer) mit einem Buckel (Brotscherzel) und eine Dose Ottakringer Bier (Ottakring ist der 16. Wiener Gemeindebezirk, wo dieses "Hopfenkracherl" gebraut wird.

Kommentar am 13.03.2010
Habe mir erlaubt, die Anmerkung von
2009-09-28 10:02:21(Wien 15.,Rudolfsheim-Fünfhaus): Qualität=-1: Bekanntheit=80%
Na hallo! Nicht JEDES Ottakringer Bier ist ein 16er Blech... Oder ist eine Flasche aus Blech? Oder heißt das Null Komma Josef nicht Null Komma Josef?

zu berücksichtigen und den Zusatz ´in der Dose´ zur Übersetzung dazugefügt.
JoDo

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

16er Blech






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.