Österreichisches Wörterbuch

Flugzettelverteilung , die

Verteilung von Flugblättern


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 20.03.2016

Bekanntheit: 0%

Beurteilung: 13 | 1

Kommentar am 20.03.2016
Österreich

Flugzettelverteilung - Antrag Für die Verteilung von Flugzetteln bzw. "Flyern" auf öffentlichen Verkehrsflächen muss eine Bewilligung eingeholt werden. Die Erledigungsdauer hängt unter anderem davon ab, ob eine Verhandlung notwendig ist. Eine Verhandlung ist beispielsweise notwendig, wenn Flugzettel an Autofahrerinnen oder Autofahrer in einem Kreuzungsbereich oder an Passantinnen bzw. Passanten in einer Fußgängerzone verteilt werden sollen.
wien.gv.at:https://www.wien.gv.at/amtshelfer/wirtschaft/veranstaltungen/werbeeinrichtungen/massnahmen/flugzettelverteilung.html
Deutschland
Werbemittelvertrieb, Haushaltswerbung, Direktverteilung, Handzettelverteilung, Flyerwerbung, Warenproben, Direktvertrieb, Prospektverteilung, ...
wv-vogt.de:http://www.wv-vogt.de/


Kommentar am 06.04.2017
"Flugzettel" ist wohl österreichisch - aber "von" mit einem Nominativ zu verbinden ("Verteilung von Handzettel") - oder soll das ein Akkusativ Singular sein [macht's auch nicht besser] tut ja schon körperlich weh. Nicht, daß die Deutschen glauben, das sei hier so üblich..... [wobei dieser Fehler wahrscheinlich wirklich ein Austriazismus ist]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Flugzettelverteilung






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.