Österreichisches Wörterbuch

Zuagroaster

Mensch, der in einem Ort lebt in dem er nicht geboren wurde


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 02.02.2006

Bekanntheit: 84%

Beurteilung: 64 | 4

Kommentar am 09.06.2006
stimmt so nicht! Zuagroaster ist ein Mensch der in einem Ort lebt in dem er nicht geboren wurde. Das heißt, er ist jetzt dort sesshaft aber eben durch Zuwanderung, Zureise. Fremd oder Ausländer ist er damit nicht mehr!

Kommentar am 15.02.2007
stimmt habs hiermit geändert

Kommentar am 08.06.2016
Das Wort Zugereister (in der angegebenen Bedeutung) existiert doch nicht nur In Österreich!

Kommentar am 08.06.2016
Das Wort "Zugereister" ist im dt. Sprachraum gebräuchlich.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Zuagroaster






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.