Österreichisches Wörterbuch

(oba)feangern

(häßlich) herunterschneiden


Art des Eintrag: Verb

Erstellt am: 22.03.2006

Bekanntheit: 76.6667%

Beurteilung: 6 | 2

Kommentar am 03.11.2009
feangeln in meina jugend (50er jahr) hat des in Wean (18. hieb) "(oba)feangln" ghaassn.

Kommentar am 28.06.2012
Hier wird schlecht geschnitten! Ich würde eher feangln oder feankln schreiben. Mit einem ungeeigneten (stumpfen) Messer schlecht schneiden (zB Brot).

Kommentar am 29.06.2012
Auch in meiner wienlastigen Wahrnehmung heißt es feangln, feankln; oft in Verbindung mit -owa. "Wos feanglst da di Negl min Feitl owa? Hoi da liawa a Noglscha."

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

(oba)feangern






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.