Österreichisches Wörterbuch

Gschloder , das

schlechtes, schales Getränk bzw. Suppe; vor allem schlechter oder dünner Kaffee


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 12.06.2006

Bekanntheit: 75%

Beurteilung: 67 | 2

Kommentar am 12.06.2006
oder Gschloaderat

Kommentar am 11.10.2007
kann sich aber auch auf ein warmes Bier oder ähnliches beziehen

Kommentar am 04.11.2007
Finde ich ... typisch österreichisch! Damen hoch! Lg meli

Kommentar am 20.02.2010
@Pedrito Wenn du als Aussprache "Gschlåda" angibst,
dann sollte der Eintrag "Gschlader" lauten.
So steht es auch im ÖWb.
In Kärnten noch abfälliger: "Gschlådrach"

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Gschloder






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.