Österreichisches Wörterbuch

Copa Cagrana , die

Ein Teil der Donauinsel in Wien


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 25.08.2006

Bekanntheit: 68%

Beurteilung: 49 | 2

Kommentar am 06.09.2007
Copa bitte nur mit einem P, sonst glaubt man, es handelt sich um eine neue Eiskreation.

Kommentar am 21.08.2008
zu 2007-07-26 der 21. bezirk wäre aber floridsdorf... copa cagrana leitet sich von einem bezirksteil des 22. bezirks (donaustadt) ab - Kagran ;)

Kommentar am 23.03.2016
Sollen wir wirklich nun alle Bezeichnungen, die es in Wien gibt, hier auch anführen? Das kommt mir seltsam vor! Ich dachte, es handelt sich hier um eine Art "Lexikon der Eingeborenensprache", also um Sprech- und Sprachgewohnheiten.

Kommentar am 23.03.2016
wenn schon, dann doch: Copa Kagrana

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Copa Cagrana






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.