Dein Österreichisches Wörterbuch

Bahnbaken , der

Entfernungsmarkierungen vor Bahnkreuzungen


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Arbeitswelt, Technische Begriffe, Amts- und Juristensprache

Erstellt am: 03.09.2006

Bekanntheit: 35%

Beurteilung: 19 | 5

Kommentar am 08.09.2006
Das hat mit Amt überhaupt nichts zu tun. Jeder Führerscheinbesitzer in Österreich müsste sie kennen, das lernt man in der Fahrschule.
Es sind in Österreich gebräuchliche Gefahrenzeichen.
Sie stehen vor unbeschrankten Bahnkreuzungen, und zeigen die Entfernung zur Kreuzung im Abstand von 80/160/240 Metern an.

Kommentar am 09.09.2006
Die gibt's in D genauso (und da heißen sie offiziell auch genau so), aber die Bezeichnung dürfte den wenigsten geläufig sein

Kommentar am 10.09.2006
gut beobachtet stanton, und genau darum geht es hier, welche worte setzen sich im österreichischen Sprachgebrauch (ösi-deutsch) durch und welche sind De gebräuchlich (deutsch-deutsch), und wenn das in De nahezu keiner gebraucht oder verwendet, dann ist es hinweisend auf ösi deutsch, ich versteh sowieso die ständigen, vor die Füsse geschmissenen Kommentare hier nicht : DAS IST DOCH BEIDES DEUTSCH, DAS GIBT ES IN DE AUCH - klar wir sind auch nicht auf einer englischen seite, wenn man nichts sinvolleres dazuschreiben kann, das ist überflüssig.

Kommentar am 02.10.2006
beschrankt oder unbeschrankt Besagte Bahnbaken stehen vor "jedem " Bahnübergang! Ich nehme an auch in Deutschland,
wo sie übrigens ebenso genannt werden!

Kommentar am 09.10.2006
meine Eingabe: kommt mir eher amtlich vor bezieht sich eigentlich nur auf den Zusatz: Verwendung ugs.!

Kommentar am 12.12.2007
sorry Jodo, ich hab das nun ausgebessert und Kategorie hinzugefügt, ich weiss gar nicht, ob es das beim Eintragen damals schon gab, oder ich habe mich zuwenig ausgekannt, naja Graz stellt sich auf jeden Fall im besten Licht dar.

Kommentar am 16.02.2008
Offizielle Bezeichnung zu Bahnbaken Da der Amtsschimmel in AT genau so wiehrt wie in D hier die richtige Bezeichnung: " Warnbaken". Die Bezeichnung wird auch für mobile Warnbaken wie Absperrungen gebraucht. Gruß aus dem badischen

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Bahnbaken






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.