Dein Österreichisches Wörterbuch

Roan , der

Rain, Ackerrain, Begrenzungstreifen zwischen Feldern


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 08.10.2006

Bekanntheit: 73%

Beurteilung: 9 | 0

Kommentar am 18.01.2007
Im Donauraum: Uferböschung
In zwei Versionen:
Wogenrain - WAGRAM
Koggenrain - KAGRAN

Kommentar am 18.01.2007
Schwierig. Das Wort unterscheidet sich "nur" in der Aussprache. Roan - Rain, Stoan - Stein .. "Häuserl am Roan", Häuserl am Stoan", beide an der Wiener Höhenstraße gelegen - klingen tut es jedenfalls sehr österreichisch.

Kommentar am 18.01.2007


Kommentar am 30.10.2007
Steiermark Dieses Wort ist auch in der Weststeiermark bekannt.

Kommentar am 26.11.2011
Ausspracheeintrag von "Rain, der" Rain jedoch ist nichts spez. Österreichisches.

Beispiel am 26.08.2014
Bauernweisheit in der Steiermark: Um den Weg und um den Roan - ist die Welt z'kloan!

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Roan






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.