Österreichisches Wörterbuch

Schmachtfetzen , der

Liebesfilm


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 08.06.2005

Bekanntheit: 60%

Beurteilung: 41 | 2

Kommentar am 18.11.2011
das ist doch kein österreichisches wort!!!! Schmacht|fet|zen, der (salopp abwertend): 1. rührseliges, sentimentales Werk wie Film, Schlager, Buch o. Ä. 2. Schmachtlappen (1); (c) Dudenverlag

Kommentar am 19.11.2011
Avenarius und noch ein paar der vielen Beurteiler haben ganz Recht: Dass man's auch in Österreich kennt, macht's noch lange nicht zu einem österr. Wort, das man "übersetzen" müsste! * Kurt Tucholsky: Sie weinen über die alten Schmachtfetzen , Die Weltbühne 31.05.1923 * FAZ über einen der Bollywood-Filme(9.6.2009): Versöhnung im Schmachtfetzen [http://tinyurl.com/7t993at] * Lovefilm.de: Schmachtfetzen: Taschentücher raus![http://tinyurl.com/5l5g9u] Und nicht nur zahlreiche Filme sind "Schmachtfetzen": * SPIEGEL (14.5.2007): Eurovision Song Contest: Schmachtfetzen siegt über grenzdebile Konserven [http://tinyurl.com/79vyjef] * SPIEGEL: (08.12.1980): Das Liedchen " Du " , ein träniger Schmachtfetzen , verkaufte sich als Single-Platte über eine Million mal . * Die ZEIT (22.12.2003): Größter Schmachtfetzen aller Zeiten. Die Geschichte des Schlagers "White Christmas" [http://tinyurl.com/7bg7kcn] * DIE ZEIT (31.10.1997): ... Album , gefüllt mit jenen Standards , die einen zum Singen brachten , die einmal raus müssen , diese Sehnsuchtsmelodien , Schmachtfetzen und Schlaflieder . * Die ZEIT ( 07.12.2009): Zweisamkeit in den Bergen ist ein Dauerknaller der modernen Volksmusik . Von G. G. Anderson stammt dieser lawinenartige Schmachtfetzen , der jeden Zweifel unter sich begräbt : Zwei Herzen im Schnee / Die sich gleich so gut verstehen /...

Kommentar am 19.11.2011
Schmachtfetzen: zum Hals heraus oder schlucken! Mahlzeit! "Kriegen sie sich? Oder kriegen sie sich nicht? Das Traumpaar Ente und Gemuese troestet fabelhaft ueber zuviel Herzschmerz hinweg..." Aus dem (deutschen) ein-rezept.de für "Schmachtfetzen mit Happy Ente" : [http://tinyurl.com/884dq7u]

Kommentar am 21.08.2014
http://www.chroniknet.de/assets/94445_1.jpg :-)

Kommentar am 06.05.2016
Das Nomen "Schmachtfetzen" ist ugs. in at, ch und de, kein Austriazismus, aber immer noch nicht gelöscht.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schmachtfetzen






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.