Dein Österreichisches Wörterbuch

Stockerl

Hocker


Erstellt am: 08.06.2005

Bekanntheit: 53%

Beurteilung: 11 | 0

Kommentar am 10.08.2005
Auch: Treppchen, Podest - bei Siegerehrungen (Sport)

Kommentar am 03.05.2007
Übersetztung evtl. problematisch, denn Als Hocker werden auch diese weichen Sitzgelegenheiten aus Plüsch oder Leder - ohne Beine - bezeichnet. Die heißen aber nicht Stockerl. Ein Stockerl hat für mich als Charakteristika: 1) keine Lehne, 2) immer Beine

Kommentar am 14.08.2007
Vorschlag: D: Schemel

Kommentar am 14.08.2007
Geh wui! Darüber streite ich mit meiner Tochter (7) ständig herum. Ein Stockerl hat Sitzhöhe, ein Schamerl ist ca.25 cm hoch und dient zum Aufstützen / Draufstellen der Füße. Natürlich auch zum Draufsteigen, wenn's genügt.

Kommentar am 14.08.2007
Im Norden wird offenbar weniger differnziert als bei uns. Malen = malen und zeichnen; Hocker = Stockerl und Schemel

Kommentar am 15.08.2007
Hab´s kapiert - recht hast Da nimm ich den Schemel glatt wieder zurück, lass ihn aber trotzdem stehen, damit der Zusammenhang nicht verlorengeht!

Kommentar am 15.08.2007
Damit kann jetzt auch ich leben.

Kommentar am 21.08.2014
Bild: [http://www.lightandenergy.at/media/images/treppe-aus-vollholz-large.jpg]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Stockerl






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.