Österreichisches Wörterbuch

wie ein Glöckerl gehen

wie am Schnürchen gehen


Art des Eintrag: Wendung

Erstellt am: 24.01.2008

Bekanntheit: 22%

Beurteilung: 12 | 1

Kommentar am 24.01.2008
Super, auch: rennt wira Glöckerl.

Kommentar am 30.01.2008
die deutsche Form ist m E auch gebräuchlich als das geht/rennt ja wie am Schnürl

Kommentar am 30.01.2008
die deutsche Form ist m E auch gebräuchlich als das geht/rennt ja wie am Schnürl

Kommentar am 12.05.2010
Bedeutungserweiterung Nicht nur "wie am Schnürl" kann etwas läufen, wenn es "Wiar a Gleckerl" rennt. Auch die technische Qualität der Funktion kann es bezeichnen. In einem Doppeleintrag von heute steht "Wie ne Eins laufen". Ich finde, genau um das gehörte die Übersetzung erweitert. Gleichzeitig werde ich den heutigen Eintrag als Doppelpost markieren. In aller Interesse?

Kommentar am 05.04.2015
Jo, man freut sich, wenn etwas gut funktioniert - eben wia a G. rennt.

Kommentar am 05.04.2015
Wie albertusmagnus erklärt: der rennt wia a Glöckerl: im Technischen Sinn für Motoren, Maschinen...

Kommentar am 06.04.2015
albertusmagnus trifft genau den Punkt.

Kommentar am 06.04.2015
"Wie ein Glöckchen läuft es" bei Mercedes und BMW: s. Beispiele unterm Paralleleintrag Wie ein Glöckerl gehen

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

wie ein Glöckerl gehen






Österreichisches Deutsch defniert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.