Österreichisches Wörterbuch

101 - 115

Frittạte , die: Pfannkuchenstreifen, Suppeneinlage

Frittạtensuppe , die: Pfannkuchenstreifensuppe

Füllfeder , die: Füllhalter

Fụnsen , die: hochmütige, dumme Frau

für die Würscht : sinnlos

Fut , die, der, -en: Vulva

Futkas : Ablagerungen in Scheide; auch Zipfelkas beim Mann

Futlapperl , das: Schamlippe

futsch : fort, weg

Futschas , der: Geräusch beim Entweichen von Luft aus der Vagina

fuzeln : sehr klein schreiben

Fụzerl , das: kleines Stück

fu̲ßfrei :

fußmarod : schlecht zu Fuß

Fußtacke : Fußabstreifer

101 - 115







Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.
Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.
Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.